|
|
点
|
|
JLPT HSK 1 |
|
| точка, o'clock, капля (жидкости), точечный росчерк
|
Вверху: гадание 占 (трещина 卜 в панцире 口 черепахи, у которой гадали), внизу: огонь 灬
Если гадать над огнем, то можно попасть в точку.
|
|
|
|
热
|
|
JLPT HSK 1 |
|
| горячий, жар, согревать, пылкий
|
Верх: хватать, захватывать 执 (Если вы поднесете руку 扌 к этой маленькой бусинке 丸 вы схватите ее.), низ: огонь 灬 [бусинка, пилюля 丸 = А 'девятка' 九 нуждается в дополнительном ударе 丶, чтобы стать круглой, как пилюля/бусинка].
Если держать бусину в руке над огнем, она становится очень горячей.
|
|
|
|
黑
|
|
JLPT HSK 2 |
|
| черный, темный
|
Вверху: вариация деревни 里, внизу: огонь 灬 - Здесь: рассматривать 里 как котел для приготовления пищи
Нижняя часть варочного котла окрашена огнем в черный цвет.
|
|
|
|
然
|
|
JLPT HSK 2 |
|
| правильно, верно, так, таким образом, подобно, -ли
|
Вверху: собачье мясо 肰 (тело 月/肉, собака 犬), внизу: огонь 灬 [犬 = Большой 大 человек держит в руках: собаку 丶].
(Собачье мясо часто жуется) Мясо собаки должно быть правильно приготовлено над огнем: так оно будет правильным и верным, так ...
|
|
|
|
照
|
|
JLPT HSK 3 |
|
| освещать, светить, в соответствии, отражать
|
Верх: яркий, проявленный 昭 (Солнце 日 зовет 召: Оно становится ярким и проявленным!) - [созывать или призывать вместе 召 = мечом 刀 и устами 口], низ: огонь 灬
Словно солнце, призванное, - огонь, освещающий.
|
|
|
|
马
|
|
JLPT HSK 3 |
|
| лошадь
|
упрощенное от 馬
Традиционно 馬изображение бегущего коняㄅ, с гривой по ветру⌝, четырьмя ногами灬 и хвостомフ.
|
|
|
|
熊
|
|
JLPT HSK 3 |
|
| медведь, бушующее пламя
|
Вверху: талант, способность 能 (нос 厶, тело 月/肉 и когти 匕匕 доказывают талант.), внизу: четыре лапы 灬
Талант 'на четырех лапах' - это медведь.
|
|
|
|
糕
|
|
JLPT HSK 3 |
|
| пироги, выпечка
|
Слева: рис米, справа: баранина 羔 (баранина羊 [здесь: поднимающийся жар丷 в печи с тремя уровнями王] с огнем灬)
Готовится из риса в печи с тремя уровнями над огнем: Пирог.
|
|
|
|
蕉
|
|
JLPT HSK 3 |
|
| банан
|
Вверху: растение 艹, внизу: сгоревший 焦 (птица 隹, огонь 灬 [здесь: изображение висящих бананов])
Растение, до которого могут добраться только птицы с помощью свисающих фруктов, - это банан.
|
|
|
|
熟
|
|
JLPT HSK 4 |
|
| спелый (о фруктах), зрелый (о семенах), приготовленный (о пище), искусный
shú, shóu
享
丸
灬
|
|
Сверху: кто, что 孰 (наслаждаться 享 [= высокий 高 ребенок 子 наслаждается] и бусина, круглый 丸 [丸 = А 'девятка' 九 нуждается в дополнительном ударе 丶, чтобы стать круглой, как таблетка]), огонь 灬
(Приготовление пищи по температуре: как картофель на краю гриля?) Высокие 'дети' находятся вокруг огня для того, чтобы быть: сорванными (созревшими).
|
|
|
|
燃
|
|
JLPT HSK 5 |
|
| гореть, воспламеняться, загораться, вспыхивать (надежды)
|
Слева: огонь 火, справа: правильно, верно, так 然 (Тело 月/肉 собаки 犬 было зажарено 灬 над огнем. Правильно ли это?)
Костер, на котором жарится тело собаки, - это: настоящий костер.
|
|
|
|
瞧
|
|
JLPT HSK 5 |
|
| смотреть, видеть (врача)
|
Слева: глаз 目, справа: ожог 焦 (птица 隹 над огнем 灬, а здесь: 4 ноги)
Глаз видит птицу с четырьмя ногами. Вы должны посмотреть на нее!
|
|
|
|
烈
|
|
JLPT HSK 5 |
|
| горящий яростно, интенсивный, пылкий
|
Верх: ряд 列 (нечестивый 歹 [балочная кость] обнажается ножом刂 в ряд [т.е. позвоночник]), низ: огонь 灬
Ряд костров яростно горит.
|
|
|
|
煮
|
|
JLPT HSK 5 |
|
| варить, кипятить
|
Вверху: человек 者 (старик 耂 на солнце 日), внизу: огонь 灬
Человек у костра готовит пищу.
|
|
|
|
熬
|
|
JLPT HSK 5 |
|
| медленно варить что-л., тушить, кипятить, терпеть (страдания)
āo, áo
敖
灬
|
|
Вверху: бредить 敖 (Растущее растение будет расти во все стороны 方 и нуждается в 攵 [= палке 卜 в руке 又] против блуждания), внизу: огонь 灬
Бессвязное пламя вызывает медленное: кипение.
|
|
|
|
墨
|
|
JLPT HSK 6 |
|
| черная тушь, китайская тушь, Мексика 墨西哥
|
Сверху: черный 黒 (нижняя часть варочного котла 里 окрашена огнем 灬 черный), снизу: земля 土
Черная земля используется: для чернил.
|
|
|
|
焦
|
|
JLPT HSK 6 |
|
| опаленный, сгоревший, обугленный, обеспокоенный, тревожный
|
Вверху: птица 隹, внизу: огонь 灬
(Цыплят ощипывают, а затем опаливают, чтобы удалить перья.) Птица на огне опалена.
|
|
|
|
遮
|
|
JLPT HSK 6 |
|
| скрывать, прикрывать (недостаток), отгораживать
|
Слева: движение 辶, справа: обычно, обыденно 庶 (Здание 广 с различными предметами 廿 находится в огне 灬 что обычно может произойти).
(В фокусе вы делаете незаметные движения) Обычным движением вы можете что-то скрыть/запрятать.
|
|
|
|
蒸
|
|
JLPT HSK 6 |
|
| париться (при приготовлении пищи), кипеть, испаряться
|
Сверху: растение 艹, вода 水 между двумя границами 二 (= кастрюля с паром), огонь 灬
Для (приготовления) растений эта вода между границами, когда снизу огонь нагревает: пар.
|
|
|
|
赤
|
|
JLPT HSK 6 |
|
| красный, алый, голый, обнаженный
|
Сочетание земли 土 и огня 灬
Когда земля (глина) обжигается, керамика становится: красной.
|
|
|
|
杰
|
|
JLPT HSK 6 |
|
| героический, выдающийся человек, выдающийся
|
Вверху: дерево 木, внизу: огонь 灬 (здесь: много корней)
Дерево с таким количеством корней стоит героически.
|
|
|
|
煎
|
|
JLPT HSK 6 |
|
| жарить на сковороде, солитьé
|
Вверху: перед前 (где с головы овцы羊 срезается月/肉 мясо刂, это перед), внизу: огонь灬
Прежде (= вначале) нужен огонь для: жарить.
|
|
|
|
熏
|
|
JLPT HSK 6 |
|
| окуривать, окуривать духами
|
Вверху: вариант double/heavy 重 (транспортное средство 車/车 с двойными колесами 二 для тяжелых грузов), внизу: fire 灬
Тяжелый автомобиль горит: Он дымится!
|
|
|
|
燕
|
|
JLPT no HSK |
|
| ласточка (птица), Янь (государство Чжоу)
|
Сверху: двадцать 廿, север 北 (два человека сидят спина к спине из-за холода севера), рот 口, огонь 灬
Группами по двадцать человек они приходят с севера, потому что там есть еда (= рот) и температура (= огонь): ласточки
|
|
|
|
礁
|
|
JLPT no HSK |
|
| риф, отмель
|
Слева: камень 石, справа: палить, жечь, возиться 焦 (Птица 隹 горит 灬 быть сожженной).
Камни кажутся выжженными на рифе.
|
|
|
|
熙
|
|
JLPT no HSK |
|
| процветающий, великолепный
|
Вверху: 巸 (министр 臣 [широко раскрытые глаза], я 己), внизу: огонь 灬
Сам министр должен зажечь огонь, чтобы сделать его великолепным.
|
|
|
|
庶
|
|
JLPT no HSK |
|
| простой народ (или население), многочисленный
|
Сверху: здание 广, различные предметы 廿, огонь 灬
Здание с различными предметами на огне, как это делают обычные/обычные люди.
|
|
|
|
煞
|
|
JLPT no HSK |
|
| прерывать, сокращать, сжимать, уменьшать
|
Слева: косить траву 刍 (рукояткой ⺈ большой косы 彐), справа: наносить удары 攵/攴 (рукой 又 с палкой 卜), внизу: огонь 灬
С помощью косьбы, ударов или огня можно добиться прекращения действия.
|
|
|
|
焘
|
|
JLPT no HSK |
|
| покрывать, обволакивать
|
Вверху: долгая жизнь 寿 (две умелые руки 手 & 寸 нужны для суши 寿司 и у вас будет долгая жизнь), внизу: огонь 灬
(Уменьшение содержания кислорода в крышке приводит к медленному горению:) Долгую жизнь имеет огонь, если он накрыт.
|
|
|
|
樵
|
|
JLPT no HSK |
|
| дрова, собирать дрова
|
Слева: дерево 木, справа: опаленное, сожженное 焦 (Птица 隹 горит 灬 быть сожженной).
Обгоревшее дерево: дрова.
|
|
|
|
憔
|
|
JLPT no HSK |
|
| изможденный, бледный и худой
|
Слева: чувства 忄, справа: палить, жечь 焦 (птица 隹, огонь 灬 Здесь: четыре ноги)
Чувствует себя как птица на огне: изможденный.
|
|
|
|
羔
|
|
JLPT no HSK |
|
| ягненок
|
Вверху: овца 羊 (Рогатое 丷 животное с хребтом 丨 и выступающими вбок боками из-за густой шерсти 三 это: овца), внизу: огонь 灬
(Я люблю жареную баранину) 'овца' на огне - это: ягненок.
|
|
|
|
熹
|
|
JLPT no HSK |
|
| тусклый свет, мерцание, теплый, яркий
|
Верх: радоваться, наслаждаться 喜 (Ученый 士 с бобами 豆 во рту 口 счастлив.), низ: огонь 灬
Вы счастливы, когда становится тепло, как у костра: с теплым и ярким светом на рассвете.
|
|
|
|
羹
|
|
JLPT no HSK |
|
| суп
|
Верх: ягненок 羔 (Овца 羊 на огне 灬 это: ягненок), низ: красивый, США 美 (овца 羊, большой 大)
Ягнята овец, которые большие, используются в: супе.
|
|