|
|
鸡
|
 |
JLPT HSK 2 |
|
| курица, птица
jī
|
又
鳥
|
Слева: еще раз 又 (показывает руку), справа: птица 鸟 (упрощенно от 鳥 с головой 日, хвостом フ, и когтями 灬)
(Курица одомашнена, но другие птицы улетели бы, если бы к ним прикоснулись.) Вы держите в руках эту птицу: курицу.
|
|
|
|
鸟
|
 |
JLPT HSK 3 |
|
| птица
niǎo
|
鳥
|
Упрощенное от 鳥, которое представляет собой изображение птицы с головой 日, хвостом フ, и когтями 灬
|
|
|
|
鸭
|
 |
JLPT HSK 4 |
|
| утка, мужчина-проститутка (сленг)
yā
|
甲
鳥
|
Слева: броня, панцирь 甲 (Саженец丨 раскалывает свой панцирь田), справа: птица 鸟/鳥 (= с головой 日, хвостом フ и когтями 灬))
Тверд, как броня, (клюв) этой птицы: Утка.
|
|
|
|
岛
|
 |
JLPT HSK 5 |
|
| остров
dǎo
|
鳥
山
|
Вверху: разновидность птицы 鸟 (=鳥 птица с головой 日, хвостом フ и когтями 灬), внизу: гора 山 (ср. островок 屿)
До чего (только) может добраться птица и где находится гора: It's an island.
|
|
|
|
屿
|
 |
JLPT HSK 5 |
|
| островок
yǔ
|
山
与
鳥
|
Слева: гора 山, справа: и/вместе 与 (арабское пять 5 и один 一 это "и"-соединение), здесь: Вариация острова 岛 (= гора 山, до которой может добраться только птица 鸟/鳥).
Гора, до которой может добраться только упрощенная птица, получается островком. (По сравнению с островом 岛, у птицы есть только пространство по бокам горы).
|
|
|
|
鸦
|
 |
JLPT HSK 6 |
|
| ворона, ворон
yā
|
牙
鳥
|
Слева: клык 牙, справа: птица 鸟/鳥 (птица с головой 日, хвостом フ, и когтями 灬)
(У нее большой клюв.) А 'бивень' у этой птицы: Ворон.
|
|
|
|
鸣
|
 |
JLPT HSK 6 |
|
| щебетать, кричать (о птицах), резонанс
míng
|
口
鳥
|
Слева: рот 口, справа: птица 鸟/鳥 (пиктограмма птицы с когтями 灬).
Рот птицы щебечет.
|
|
|
|
鸽
|
 |
JLPT HSK 6 |
|
| голубь, голубка
gē
|
合
鳥
|
Слева: to fit (здесь: приспосабливать) 合 (Крышка на кастрюле 口), справа: птица 鸟/鳥
Она может приспосабливаться: Эта птица: голубь.
|
|
|
|
捣
|
 |
JLPT HSK 6 |
|
| разбивать, сокрушать, уничтожать, нападать, мешать
dǎo
|
扌
鳥
山
|
Слева: рука 扌, справа: остров 岛 (То, до чего (только) птица 鸟/鳥 может дотянуться, с горы 山 - это остров).
Если рука ударит по птице в виде горы, она будет разбита.
|
|
|
|
乌
|
 |
JLPT HSK 6 |
|
| черный, темный, вороной, аббр. для Украины 乌克兰
wū
|
丿
鳥
|
Разновидность птицы 鸟/鳥 (без глаза)
У птицы 鸟не видно глаз丶, потому что она темная. (или это ворона?)
|
|
|
|
鹅
|
 |
JLPT no HSK |
|
| гусь
é
|
我
鳥
手
|
Слева: я, мне 我 (В моей руке 手 алебарда 戈 и я сам), справа: птица 鸟/鳥 [ср. курица 鸡=вы держите руку 又 на этой птице 鸟].
(Вы держите их как домашний скот) Моя птица: гусь.
|
|
|
|
鸿
|
 |
JLPT no HSK |
|
| восточный гусь-гуменник, большой, письмо/почта
hóng
|
氵
工
鳥
|
Слева: большая река 江 (= Вода 氵 где строится 工), справа: птица 鸟/鳥
У большой реки живет эта птица: большой гуменник.
|
|
|
|
鹏
|
 |
JLPT no HSK |
|
| Péng, большая сказочная птица, рок
péng
|
朋
鳥
|
Слева: друзья 朋 (Два тела 月/肉 рядом друг с другом - друзья.), справа: птица 鸟
Она может охотиться на два тела (одновременно) Это птица: Roc/Péng
|
|
|
|
鹰
|
 |
JLPT no HSK |
|
| орел, сокол, ястреб
yīng
|
广
隹
鳥
|
Слева: здание 广, справа: человек 亻, птица 隹, птица 鸟
Над зданием и (большим как) человек птицей, которая убивает других птиц: орел.
|
|
|
|
莺
|
 |
JLPT no HSK |
|
| иволга или пеночка
yīng
|
艹
冖
鳥
|
Вверху: трава 艹, внизу: покров 冖 и птица 鸟/鳥
В траве укрылись эти птицы: иволга или пеночка.
|
|
|
|
鹃
|
 |
JLPT no HSK |
|
| кукушка
juān
|
肙
鳥
|
Слева: маленький червячок 肙 (Голова 口 такая же большая, как и тело 月/肉), справа: птица 鸟/鳥
(Птенцы кукушки очень быстро растут в чужих гнездах.) Голова/клюв 口 между телами 月: Эта птица - кукушка.
|
|
|
|
焉
|
 |
JLPT no HSK |
|
| где, как
yān
|
正
鳥
|
Вверху: правильная 正, внизу: переменная птица 鳥 (без головы)
Правильно ли, что у птицы нет головы: Как? Где?
|
|
|
|
坞
|
 |
JLPT no HSK |
|
| причал, окоп, берег, низкая стена
wù
|
土
鳥
|
Слева: земля 土, справа: птица 乌 (вариация птицы 鸟/烏)
(Поскольку эта птица больше не может охотиться, она надеется на рыбу от рыбаков) На земле сидит безглазая птица: причал.
|
|
|
|
呜
|
 |
JLPT no HSK |
|
| ономат. для хмыканья или хныканья
wū
|
口
鳥
|
Слева: рот 口, справа: ворона, грач 乌 (разновидность птицы 鸟 (=鳥))
Рот безглазой птицы гудит и хнычет.
|
|
|
|
鸥
|
 |
JLPT no HSK |
|
| сизая чайка
ōu
|
区
鳥
|
Слева: район, местность 区 (здесь: углубление 匚 в т.е. скала с гнездом 㐅), справа: птица 鸟/鳥
Углубление с этой птицей: чайка.
|
|
|
|
鸠
|
 |
JLPT no HSK |
|
| голубь-черепаха (= Turtur orientalis)
jiū
|
九
鳥
|
Слева: девятка 九 (здесь: изображение голубя ナ с головой 乚, клевавшего землю), справа: птица 鸟/鳥
Она клюет землю. Эта птица: голубь-черепаха (голубь).
|
|
|
|
鹦
|
 |
JLPT no HSK |
|
| попугай
yīng
|
贝
女
鳥
|
Слева: младенец, ребенок 婴 (Сосущие рты 冂 у сосков 人 женщины 女 указывают на младенцев/ребенка), справа: птица 鸟
Как младенец (говорит) эта птица: попугай.
|
|
|
|
袅
|
 |
JLPT no HSK |
|
| тонкий, изящный, изгибающийся
niǎo
|
鳥
衣
|
Вверху: vari. of bird 鸟/鳥 (= птица с головой, крыльями и когтями), внизу: одежда 衤
(С украшениями из перьев?) Если вы используете птиц для одежды/нарядов, вы выглядите: нежно и изящно.
|
|
|
|
嫣
|
 |
JLPT no HSK |
|
| красивый, милый, пленительный, привлекательный
yān
|
女
正
鳥
|
Слева: женщина 女, справа: где, как 焉 (Правильно ли 正, что у птицы 鳥 нет головы: Как? Где?)
Женщина правильно делает, когда уподобляется птице: пленительно красива.
|
|
|
|
鹊
|
 |
JLPT no HSK |
|
| сорока
què
|
昔
鳥
|
Слева: былые времена 昔 (Вместе 共 на солнце 日 мы вспоминаем былые времена), справа: птица 鸟/鳥
(У сороки хорошая память) Чувством 'былых времен' обладает эта птица: сорока.
|
|
|
|
鹤
|
 |
JLPT no HSK |
|
| журавль
hè
|
隹
冖
鳥
|
Слева: 隺 (птица с капюшоном 冖 隹), справа: птица 鸟/鳥
Птица с капюшоном, эта птица - журавль.
|
|
|
|
鹉
|
 |
JLPT no HSK |
|
| попугай
wǔ
|
武
鳥
|
Слева: военная, боевая 武 (правильнее 正 сабля 弋 для воен.), справа: птица 鸟/鳥
Боевая птица - это: попугай.
|
|
|
|
鸳
|
 |
JLPT no HSK |
|
| утка-мандаринка, счастливая пара
yuān
|
夗
鳥
|
Вверху: 夗 (вечер 夕, сгорбленный человек 㔾), внизу: птица 鸟/鳥
(пожизненная верность) Они остаются вместе до (жизненного'ного) вечера, будучи сгорбленными. Эта птица: утка-мандаринка.
|
|
|
|
枭
|
 |
JLPT no HSK |
|
| сова, храбрец, контрабандист, толкач наркотиков
xiāo
|
木
鳥
|
Вверху: птица 鸟/鳥, внизу: дерево 木
Птица на дереве - это: сова.
|
|
|
|
鸾
|
 |
JLPT no HSK |
|
| мифическая птица, родственная фениксу
luán
|
亦
鳥
赤
|
Top: also, namely 亦 (To see this variation 亦 as red 赤, you can also do.) [red 赤: Когда земля (глина) 土 обжигается 灬, керамика становится красной 赤], ниже: птица 鸟/鳥
Красная птица - это мифическая птица.
|
|
|
|
鹳
|
 |
JLPT no HSK |
|
| журавль, аист
guàn
|
雚
鳥
|
Слева: аист 雚 (Между растениями 艹 в двух прудах ロロ находится эта птица 隹: Аист), справа: птица 鸟
Как аист эта птица: Аист или журавль.
|
|
|
|
鸯
|
 |
JLPT no HSK |
|
| мандариновая утка
yāng
|
央
鳥
|
Вверху: центр 央 (ярмо 冂 на плечах большого 大 человека расположено по центру), внизу: птица 鸟
Цветная текстура выглядит как ярмо на плечах этой птицы: утки-мандаринки.
|
|