|
|
病
|
|
JLPT HSK 2 |
|
| недомогание, болезнь, недуг
|
Снаружи: болезнь/болезнь 疒 (ледяное-冫-здание 广 делает больным.), внизу: третий/ третий/ третий 丙 (один 一 снаружи, два λ удара внутри 内 делают 3).
Эта болезнь делает больным каждого третьего человека.
|
|
|
|
疼
|
|
JLPT HSK 3 |
|
| боль, болячка, болеть
|
Слева: болезнь 疒 (Ледяное冫-холодное здание 广делает больным.), внизу: зима 冬 (С вывернутой ногой 夂 на льду 冫зимой.)
Такая болезнь, как зима: Больно.
|
|
|
|
瘦
|
|
JLPT HSK 3 |
|
| худой, худеть, скудный
|
Слева: болезнь 疒 (Ледяное冫-холодное здание 广 делает больным.), внутри: старый джентльмен 叟 (...он опирается руками Е彐 на палку 丨, которая служит 3-й рукой 又)
Болезнь старого джентльмена заключается в том, что он скуден.
|
|
|
|
痛
|
|
JLPT HSK 5 |
|
| боль, горе, глубоко, основательно
|
Верх: больной 疒 (Ледяное здание 冫-холодное здание 广 вызывает болезнь), низ: 甬 (согнутый человек マ, использовать 用 [= Забор 用 можно использовать])
Болезнь, которая возникает у согнувшегося человека (когда он перелезает) через забор, это: боль.
|
|
|
|
疗
|
|
JLPT HSK 5 |
|
| лечение, вылечить, терапия
|
Слева: болезнь 疒 (Ледяное 冫-холодное здание 广 делает больным.), справа: идентификатор прошедшего времени, выполнить 了 (Все еще безрукий 了 ребенок 子 должен быть завершен.)
Превращение болезни в 'историю', означает: лечение. - Или: Болезнь безрукого 了 ребенка 子, должна быть вылечена.
|
|
|
|
疯
|
|
JLPT HSK 5 |
|
| безумный, сумасшедший, дикий
|
Слева: болезнь 疒 (ледяное冫-холодное здание广 делает больным), справа: Ветер 风/風 (Насекомое 虫 задувается в парус 几 ветром 风).
Болезнь, когда вы ведете себя так же переменчиво, как ветер: безумие.
|
|
|
|
疲
|
|
JLPT HSK 5 |
|
| усталый, изможденный, измученный
|
Снаружи: болезнь 疒 (Ледяное冫-холодное здание 广 делает больным.), внизу: кожа 皮 (Рука 又 с ножом 丨 сдирает кожу 厂 с этого животного).
'болезнь' кожи - это (видимая) усталость.
|
|
|
|
痒
|
|
JLPT HSK 5 |
|
| зудеть, щекотать
|
Слева: болезнь 疒 (Ледяное 冫-холодное здание 广 делает больным.), справа: овца 羊 (Рогатое 丷 животное с хребтом 丨 и выступающими боками из-за густой шерсти 三 это: овца).
(шерстяные свитера часто чешутся) Болезнь, как и в случае с овечьей шерстью, вызывает зуд.
|
|
|
|
症
|
|
JLPT HSK 6 |
|
| болезнь, заболевание, симптом
zhēng, zhèng
疒
正
|
|
Снаружи: болезнь/недуг 疒 (Ледяное здание 冫-холодное здание 广 делает больным), внизу: правильный 正 (Остановиться 止 на строке 一 является правильным)
Эта болезнь является правильной/реальной.
|
|
|
|
疫
|
|
JLPT HSK 6 |
|
| эпидемия, чума
|
Слева: болезнь 疒 (ледяное冫-холодное здание广 вызывает болезнь.), внизу: 殳 (боевой топор в руке 又)
Болезнь, поражающая как "оружие в руке", это: эпидемия.
|
|
|
|
癌
|
|
JLPT HSK 6 |
|
| рак, карцинома
|
Слева: болезнь (Ледяное 冫здание 广 делает больным), внутри: 嵒 (товар 品 [здесь: разбросанные метастазы], гора 山)
Болезнь, при которой метастазы располагаются горами, это: рак.
|
|
|
|
疾
|
|
JLPT HSK 6 |
|
| хворь, болезнь, ненависть, зависть, стремительный
|
Снаружи: болезнь 疒 (Ледяное冫-холодное здание 广 делает больным.), внизу: стрела 矢 (= Стрела ノ в небе 天).
Болезнь, вызванная стрелой, - это болезнь, которая приходит быстро.
|
|
|
|
痕
|
|
JLPT HSK 6 |
|
| шрам, след
|
Снаружи: болезнь 疒 (Ледяное冫-холодное здание 广 делает больным.), внизу: нехорошо 艮 ('хорошо' было бы 良, но здесь ударение 丶 отсутствует, поэтому 'нехорошо').
Болезнь не была хорошей, она оставила шрамы и следы.
|
|
|
|
瘤
|
|
JLPT HSK 6 |
|
| опухоль
|
Слева: болезнь 疒 (Ледяное冫-холодное здание 广 делает больным.), внизу: оставаться 留 (Согнутый человек с мечом 刀 должен на поле 田 оставаться).
Болезнь, при которой что-л. остается, - опухоль.
|
|
|
|
嫉
|
|
JLPT HSK 6 |
|
| ревность, ревновать
|
Слева: женщина 女, справа: болезнь/быстрая 疾 (Болезнь 疒 подобно стреле 矢-быстрая, потому что от нее быстро заболевают).
Эта женщина больна ревностью.
|
|
|
|
瘫
|
|
JLPT HSK 6 |
|
| парализованный, хромой
|
Слева: болезнь 疒 (ледяное冫-холодное здание 广 делает больным.), внутри: трудно难 (рукой 又 [поймать] птицу 隹 трудно).
Болезнь, при которой возникают трудности, - это когда тебя парализует.
|
|
|
|
疤
|
|
JLPT HSK 6 |
|
| шрам
|
Слева: болезнь 疒 (Ледяное冫-холодное здание 广 делает больным), справа: надежда 巴 (За дверной ручкой 巴 можно надеяться.)
При болезни вы надеетесь, что она (только) приведет к шраму.
|
|
|
|
痪
|
|
JLPT HSK 6 |
|
| болезнь, недуг
|
Вверху: болезнь 疒 (ледяное冫 здание 广 делает больным), внутри: 奂 (изображена рожающая женщина; лучше узнается в традиционном: 瘓 с головой ⺈, двумя грудями ハ и раздвинутыми ногами 人)
Болезнь "роженицы", в общем за: болезнь.
|
|
|
|
瘾
|
|
JLPT HSK 6 |
|
| пристрастие, тяга, сильное желание
|
Слева: болезнь 疒 (Ледяное 冫холодное здание 广 делает больным.), внутри: скрывать, прятать 隐 (В холме 阝 она была срочно 急 спрятана.)
Болезнь, которую скрывают, - это зависимость.
|
|
|
|
患
|
|
JLPT HSK 6 |
|
| страдать (от болезни), несчастья, беспокойства
|
Вверху: цепочка 串 (две жемчужины 口 на нитке 丨), внизу: сердце 心
Как цепь вокруг моего сердца, так я страдаю от болезни.
|
|
|
|
痹
|
|
JLPT HSK 6 |
|
| паралич, онемение
|
Слева: болезнь 疒 (Ледяное冫-холодное здание广 делает больным), справа: 畀 (Рисовое поле田, две руки廾 без верхних частей).
Болезнь, когда на поле'ной работе руки (почти) отсутствуют: Паралич.
|
|
|
|
疙
|
|
JLPT HSK 6 |
|
| прыщ, сыпь, бородавка, пустула, припухлость кожи
|
Слева: болезнь 疒 (Ледяное冫-холодное здание 广 делает больным), справа: просить милостыню 乞 (Там лежит обездоленный [= из второго 乙 [=двух 二] классов общества] и просит милостыню) [ = лживый человек 人].
Болезнь лживого нищего: сыпь.
|
|
|
|
瘩
|
|
JLPT HSK 6 |
|
| экзема, припухлость или шишка на коже, прыщ
|
Слева: болезнь 疒 (ледяное冫-холодное здание 广 делает больным), справа: 荅 (растение 艹, пригодность 合 [крышка на горшке 口])
Болезни, при которых растения подходят (для лечения), - это экземы.
|
|
|
|
瘸
|
|
JLPT HSK 6 |
|
| калека, хромой
|
Снаружи: болезнь 疒 (Ледяное 冫-холодное здание 广 делает больным.), внутри: прибавить 加, тело 肉
Болезнь, которая выглядит как "добавление тела/плоти", - это быть: калекой.
|
|
|
|
痴
|
|
JLPT no HSK |
|
| глупый, имбецил, сентиментальный
|
Снаружи: болезнь, недуг 疒 (Ледяное 冫-холодное здание 广 делает больным.), внутри: знать 知 (Стрела 矢 имеет цель 口, которую она знает.)
Болезнь по отношению к знанию - быть: глупым.
|
|
|
|
癫
|
|
JLPT no HSK |
|
| конвульсии, безумие, психическое расстройство
|
Снаружи: болезнь 疒 (Ледяное冫-холодное здание 广 делает больным), внутри: вершина, перевернутая 颠 (Истинно 真, что лоб 页 является вершиной, куда вы возвращаетесь/инвертируетесь).
Болезнь, в которой вы "инвертируетесь" - это конвульсии сумасшедшего.
|
|
|
|
痰
|
|
JLPT no HSK |
|
| мокрота, плевок
|
Слева: болезнь 疒 (Ледяное冫-холодное здание广 делает больным), справа: пламя, воспаление (болезни) 炎
Болезнь в отношении (отсутствующего внутреннего) пламени - это: флегма.
|
|
|
|
疮
|
|
JLPT no HSK |
|
| язва на коже, болячка
chuāng
疒
仓
|
|
Слева: болезнь 疒 (Ледяное冫-холодное здание 广 делает больным), внутри: склад 仓 (Под остроконечной крышей 人 находится рулон ткани 㔾 на складе)
Болезнь выпуклая 人 на сгорбленном человеке 㔾 есть: язва.
|
|
|
|
疚
|
|
JLPT no HSK |
|
| хроническая болезнь, чувство вины, раскаяние
jiù
疒
|
|
Слева: болезнь 疒 (Ледяное冫-холодное здание 广 делает больным), справа: долгое время 久
Болезнь в течение длительного времени - это: хроническая.
|
|
|
|
疹
|
|
JLPT no HSK |
|
| корь, сыпь, экзема
|
Слева: болезнь (ледяное 冫здание 广 вызывает болезнь), справа: 㐱 (человек 人 с волосами 彡 [здесь: очки])
Болезнь, когда человек получает очки - корь.
|
|
|
|
瘟
|
|
JLPT no HSK |
|
| инфекция, эпидемия, чума, мор
|
Слева: болезнь 疒 (ледяное冫-холодное здание 广 делает больным), справа: 昷 (вариант теплый温 = вода 氵 на солнечной日 плите 皿 становится теплой).
(Вы заболеваете лихорадкой:) Болезнь от жары - это: инфекция.
|
|
|
|
疡
|
|
JLPT no HSK |
|
| язва, инфекция
|
Слева: болезнь 疒 (ледяное冫-холодное здание 广 делает больным), справа: солнце с солнечными лучами 易 (瘍 упрощено до 疡)
Болезнь, распространяющаяся подобно лучам/сиянию, - это: язва.
|
|
|
|
痉
|
|
JLPT no HSK |
|
| спазм, судорога
|
Слева: болезнь 疒, справа: вертикальный 圣 (Рука 又 находится вертикально над землей 土)
Заболевание, при котором мышцы располагаются "вертикально", является спазмом.
|
|
|
|
痊
|
|
JLPT no HSK |
|
| выздоравливать (от болезни), исцеляться/излечиваться
|
Снаружи: болезнь 疒 (Ледяное冫-холодное здание 广 делает больным.), внутри: все全 (Человек 人царя 王 означает все.)
Если во время болезни человек чувствует себя царем, то он выздоравливает.
|
|
|
|
癖
|
|
JLPT no HSK |
|
| привычка, увлечение
|
Снаружи: болезнь 疒 (Ледяное здание 冫-холодное здание 广 делает больным.), внизу: анальное проникновение, пытка (ягодица сбоку 尸, анус 口, игла 辛 как символ проникновения или пытки)
Анальное проникновение подобно болезни, если оно входит в привычку.
|
|
|
|
瘢
|
|
JLPT no HSK |
|
| шрам, след на коже
|
Слева: болезнь 疒 (Ледяное冫-холодное здание 广 делает больным), справа: манера, вид 般 (Лодка 舟 строится с боевым топором /殳 в руке 又 на особый манер).
Болезнь приносит определенным образом и шрам.
|
|
|
|
痔
|
|
JLPT no HSK |
|
| геморрой, сваи
|
Слева: болезнь 疒 (ледяное 冫-холодное здание 广 делает больным.), справа: храм 寺 (= сделанный из земли 土 и построенный искусными руками 寸)
(вызвано долгим сидением на холодных камнях?) Болезнь от храма: геморрой.
|
|
|
|
疣
|
|
JLPT no HSK |
|
| бородавка, нарост, мозоль/рог
|
Слева: болезнь 疒 (Ледяное 冫-холодное здание 广 делает больным.), справа: выдающийся 尤 (Несмотря на сломанную ногу 尢 [=乚] акцент 丶 делает большого 大 человека выдающимся.)
Болезнь большого 大 особенного человека - это: бородавка/кальвус 丶.
|
|
|
|
瘪
|
|
JLPT no HSK |
|
| сдутый, сморщенный, утонувший, пустой
|
Слева: болезнь 疒 (Ледяное 冫-холодное здание 广 делает больным.), справа: себя 自 (Подчеркнутый ノглаз 目 показывает собственное "я".), 仑 (= 人 + 匕)
Болезнь, при которой вы сами 自 превращаетесь из стоящего человека 人 в сидящего 匕, - это болезнь: сдувание.
|
|
|
|
疵
|
|
JLPT no HSK |
|
| недостаток, порок, изъян, дефект
|
Слева: болезнь 疒 (Ледяное 冫-холодное здание 广 делает больным.), справа: этот 此 (Он остановился 止 и сел 匕 вниз: этот человек).
Тот, кто страдает болезнью постоянно останавливаться и садиться, имеет: недостаток.
|
|