|
|
火
|
|
JLPT HSK 2 |
|
| огонь, пламя
huǒ
火
|
|
Изображение пожара
|
|
|
|
灯
|
|
JLPT HSK 3 |
|
| лампа, свет, фонарь
|
Слева: огонь 火, справа: гвоздь 丁 (здесь: понимается как факел)
Огонь в факеле служит лампой. (Тогда как огонь 光 на ногах 儿 является ярким светом 光)
|
|
|
|
秋
|
|
JLPT HSK 3 |
|
| осень, время сбора урожая
|
Слева: растение риса 禾 (здесь: солома), справа: огонь/гореть 火
Рисовые растения (= их солому) сжигают: осенью.
|
|
|
|
烧
|
|
JLPT HSK 3 |
|
| жарить, варить, сжигать, тушить
|
Слева: огонь 火, справа: Император Тан Яо 尧 (вариация алебарды 戈, таблица )
Огонь должен находиться (на расстоянии) алебарды от стола: при жарке.
|
|
|
|
炼
|
|
JLPT HSK 3 |
|
| плавить, очищать, перегонять
|
Слева: огонь 火, справа: восток 东 (=東 Солнце 日 встает за деревом 木 на востоке).
С огнем и рано утром [солнце еще за деревом] мы начинаем выплавлять (сталь).
|
|
|
|
谈
|
|
JLPT HSK 4 |
|
| разговор, говорить, беседовать
|
Слева: слово 讠/言 (звуковые волны изо рта 口), справа: пламя 炎 (дважды огонь 火)
Такие слова, как 'пламя', создают разговор.
|
|
|
|
烟
|
|
JLPT HSK 4 |
|
| дым, копоть, сигарета
|
Слева: огонь 火, справа: причина 因 (Для забора 囗 вокруг большого 大 человека - это причина).
Огонь - причина дыма.
|
|
|
|
伙
|
|
JLPT HSK 4 |
|
| сообщество, компаньон, партнер, группа, трапеза
|
Слева: человек 亻/人, справа: огонь 火
Когда люди сидят у костра, это и есть формирование сообщества.
|
|
|
|
烦
|
|
JLPT HSK 4 |
|
| беспокоить, беспокоиться, испытывать досаду
|
Слева: огонь 火, справа: страница, лист, голова 页/頁 (= голова 目 с плечами 八 и бровями 一)
Как огонь в моей голове, вот как ты меня беспокоишь.
|
|
|
|
烤
|
|
JLPT HSK 4 |
|
| жарить, печь, варить
|
Слева: огонь 火, справа: проверить, удостовериться 考 (С земли 土 палкой ノ проверяется семя 丂).
Перед жаркой следует проверить огонь (=его температуру).
|
|
|
|
灰
|
|
JLPT HSK 5 |
|
| пепел, пыль, известь, серый, обескураженный, удрученный
|
Слева: вариант cliff 厂, внизу: fire 火
Если что-то "скалоподобное" над огнем, то это пепел.
|
|
|
|
灾
|
|
JLPT HSK 5 |
|
| бедствие, катастрофа
|
Вверху: крыша 宀, внизу: огонь 火
Под крышей бушующий огонь - это катастрофа.
|
|
|
|
炮
|
|
JLPT HSK 5 |
|
| пушка, артиллерия, петарда
|
Слева: огонь 火, справа: обволакивание 包 (Обволакивание 勹 само 己 заставляет его быть обволоченным).
Огонь, который обволакивается, - это пушка.
|
|
|
|
灵
|
|
JLPT HSK 5 |
|
| дух, отлетевшая душа, быстрый, бдительный, действенный, эффективный
|
Вверху: рука /彐, внизу: огонь火
Как рука не может ухватить огонь, так и дух.
|
|
|
|
燃
|
|
JLPT HSK 5 |
|
| гореть, воспламеняться, загораться, вспыхивать (надежды)
|
Слева: огонь 火, справа: правильно, верно, так 然 (Тело 月/肉 собаки 犬 было зажарено 灬 над огнем. Правильно ли это?)
Костер, на котором жарится тело собаки, - это: настоящий костер.
|
|
|
|
炸
|
|
JLPT HSK 5 |
|
| жарить во фритюре, взрываться
zhá, zhà
火
乍
|
|
Слева: огонь 火, справа: внезапно 乍 (Пила 乍 валит [дерево] внезапно).
(Из-за более высокой температуры:) С помощью огня можно очень быстро (=внезапно) приготовить еду, если вы: жарите во фритюре.
|
|
|
|
煤
|
|
JLPT HSK 5 |
|
| уголь
|
Слева: fire 火, справа: a certain 某 (sweet 甘 [здесь: charcoal kiln], tree 木)
Используйте огонь, печь и дерево, чтобы сделать (древесный) уголь.
|
|
|
|
烂
|
|
JLPT HSK 5 |
|
| гнилой, мягкий, кашеобразный, хорошо приготовленный, разлагающийся, хаотичный
|
Слева: огонь 火, справа: орхидея 兰 (три 三 лепестка).
Огонь превращает орхидею в: мягкую и гнилую.
|
|
|
|
炒
|
|
JLPT HSK 5 |
|
| жарить на скорую руку, солитьé, жарить на сковороде, поджаривать
|
Слева: огонь 火, справа: мало, мало 少 (Маленький 小 удар ノ это слишком мало).
Если огня совсем немного, то жарят недолго.
|
|
|
|
燥
|
|
JLPT HSK 5 |
|
| сухой, пересохший, нетерпеливый
|
Слева: огонь 火, справа: собирать 喿 (3 рта 口 [= клювы] на дереве 木, где собираются птицы).
У костра вы собираетесь, чтобы стать сухими.
|
|
|
|
烫
|
|
JLPT HSK 5 |
|
| горячий, обжигать, ошпаривать, гладить
|
Сверху: суп 汤 (Вода 氵 делается путем нагревания солнечным светом 易 в: суп.), снизу: огонь 火
Суп из огня: горячий, обожжешься.
|
|
|
|
炉
|
|
JLPT HSK 6 |
|
| печь, плита
|
Слева: огонь 火, справа: дверь 戸
Огонь (закрытый дверью) - это печь.
|
|
|
|
灭
|
|
JLPT HSK 6 |
|
| гасить или тушить, уничтожать, топить
|
Вверху: крышка 一, внизу: огонь 火
Накрыть огонь, чтобы погасить его.
|
|
|
|
炎
|
|
JLPT HSK 6 |
|
| пламя, воспаление (болезнь), -itis
|
2 раза пожар 火
Два пожара: Он разгорается!
|
|
|
|
焦
|
|
JLPT HSK 6 |
|
| опаленный, сгоревший, обугленный, обеспокоенный, тревожный
|
Вверху: птица 隹, внизу: огонь 灬
(Цыплят ощипывают, а затем опаливают, чтобы удалить перья.) Птица на огне опалена.
|
|
|
|
焰
|
|
JLPT HSK 6 |
|
| пламя
|
Слева: огонь 火, справа: водопад 臽 (падающий человек ⺈ над водопадом 臼, а здесь: пламя ⺈ над камином 臼)
Огонь, исходящий пламенем из камина, - это: пламя.
|
|
|
|
煌
|
|
JLPT HSK 6 |
|
| блестящий, сияющий, великолепный, славный
|
Слева: огонь 火, справа: император 皇 [= солнце-日-лучノ над царем 王] (вариант звезды 星 [= солнца 日 с жизнью 生])
Огонь и император [альтернатива: 'белая звезда'] блистательно сияют.
|
|
|
|
烛
|
|
JLPT HSK 6 |
|
| свеча, освещать
|
Слева: огонь 火, справа: насекомое 虫 (здесь: пчела 蜂)
Огонь, исходящий от насекомого, - это (пчелиный воск) свечи.
|
|
|
|
灿
|
|
JLPT HSK 6 |
|
| славный, яркий, блестящий, сверкающий, великолепный
|
Слева: огонь 火, справа: гора 山
Огонь на горе сияет великолепно.
|
|
|
|
灶
|
|
JLPT HSK 6 |
|
| кухонная плита, печь
|
Слева: огонь 火, справа: земля 土
Огонь на земле - это кухонная печь.
|
|
|
|
烁
|
|
JLPT HSK 6 |
|
| яркий, светящийся
|
Слева: огонь 火, справа: счастье 乐 (Защищенное 厂 дерево 木 является счастливым.)
Огонь делает счастливым, если он: яркий.
|
|
|
|
熄
|
|
JLPT HSK 6 |
|
| гасить, тушить (огонь), угасать
|
Слева: огонь 火, справа: дыхание 息 (Я сам 自 и мое сердце 心 нуждаются в дыхании).
Огонь (теряет) дыхание, когда его тушат.
|
|
|
|
爆
|
|
JLPT HSK 6 |
|
| взрываться или лопаться, быстро жариться или кипеть
|
Слева: огонь 火, справа: разоблачение/насилие 暴 (солнце 日 [здесь: сковорода, сковородка], вариация вместе 共, вода 水)
Огонь приводит сковороду вместе с водой к взрыву.
|
|
|
|
烘
|
|
JLPT HSK 6 |
|
| согревать или нагревать на огне, печь
|
Слева: огонь 火, справа: вместе, общий 共 (Поставьте растения 艹 на стол вместе.)
У костра мы собираемся для того, чтобы: греться у огня.
|
|
|
|
炫
|
|
JLPT HSK 6 |
|
| хвастаться, выставлять напоказ, ослеплять
|
Слева: огонь 火, справа: таинственный 玄 (часть магнита 磁, где верхняя скоба 艹 держит нити 玄 с висящими камнями 石 которые таинственны).
Как огонь, который загадочен: кто-л., кто хвастается.
|
|
|
|
炊
|
|
JLPT HSK 6 |
|
| готовить пищу, готовить на пару
|
Слева: огонь 火, справа: недостаток 欠 (вверху: открытый рот/зевота, внизу: человек 人)
Если огня не хватает, вы не можете готовить.
|
|
|
|
烹
|
|
JLPT HSK 6 |
|
| способ приготовления, сварить
|
Вверху: процветающий 亨 (Кто делает большие/высокие 高 дела для свершения 了 тот процветает.), внизу: огонь 灬
Процветающее использование огня: готовить пищу.
|
|
|
|
熨
|
|
JLPT HSK 6 |
|
| гладить
|
Вверху: офицер 尉 (Эта ягодица 尸 показывает 示 его умелую руку 寸 как офицера), внизу: огонь 火
Для военных офицеров используется огонь: для глажки.
|
|
|
|
耿
|
|
JLPT no HSK |
|
| честный, прямой, светлый
|
Слева: ухо 耳, справа: огонь 火
Если в ухе твоем горит огонь (для идеи): ты честен и справедлив.
|
|
|
|
焕
|
|
JLPT no HSK |
|
| блестящий, сверкающий
|
Слева: огонь 火, справа: превосходный 奂 (изображена рожающая женщина; лучше узнается в традиционном: 煥 с головой ⺈, двумя грудями ハ и раздвинутыми ногами 人)
Огонь отличный, если он есть: блестящий.
|
|
|
|
燕
|
|
JLPT no HSK |
|
| ласточка (птица), Янь (государство Чжоу)
|
Сверху: двадцать 廿, север 北 (два человека сидят спина к спине из-за холода севера), рот 口, огонь 灬
Группами по двадцать человек они приходят с севера, потому что там есть еда (= рот) и температура (= огонь): ласточки
|
|
|
|
灼
|
|
JLPT no HSK |
|
| светящийся, яркий, горящий, прижигать
|
Слева: огонь 火, справа: ковш 勺 (здесь: как котелок для огня).
Взять огонь в 'ковш' (огненный горшок), чтобы сделать его: ярким и светящимся.
|
|
|
|
炯
|
|
JLPT no HSK |
|
| яркий, блестящий, ясный
|
Слева: огонь 火, справа: 冋 (здесь: стена 冂 с окном 口)
Огонь или окно могут сделать его ярким.
|
|
|
|
炕
|
|
JLPT no HSK |
|
| Ондоль "теплый пол", обогреваемая кирпичная кровать
|
Слева: огонь火, справа: властный亢 (крепкий человек с широкой шеей и в фуражке, как: штурман航).
Огонь обогревает лежащего 亠 на этом 'столе' 几, тот: Ондоль
|
|
|
|
焚
|
|
JLPT no HSK |
|
| гореть
|
Вверху: лес 林, внизу: огонь 火
В лесу есть костер, который горит!
|
|
|
|
熔
|
|
JLPT no HSK |
|
| плавить, сплавлять
|
Слева: огонь 火, справа: появление 容 (Дома 宀 в долине 谷 являются появлением).
Огонь вызывает "появление" плавки.
|
|
|
|
煽
|
|
JLPT no HSK |
|
| раздувать пламя, разжигать
|
Слева: огонь 火, справа: веер, вентилятор 扇 (Ворота 戸 и крылья 羽 откидываются, как веера).
У костра вы используете вентилятор для разжигания.
|
|
|
|
炳
|
|
JLPT no HSK |
|
| блестящий, яркий, светящийся
|
Слева: огонь 火, справа: третий 丙 (один 一 снаружи, два λ штриха внутри 内 составляет 3)
Огонь должен быть тройным, чтобы быть блестящим.
|
|
|
|
炽
|
|
JLPT no HSK |
|
| гореть, пылать, великолепный, прославленный
|
Слева: огонь 火, справа: один 只 (один рот 口 из восьми 八 просто один).
Огонь делает просто (= один), что он горит.
|
|
|
|
荧
|
|
JLPT no HSK |
|
| проблеск, мерцание, флуоресценция, ослепление
|
Сверху: растение 艹, покров 冖, огонь 火
Если растения служат прикрытием для огня, то он кажется мерцающим.
|
|
|
|
炬
|
|
JLPT no HSK |
|
| факел
|
Слева: огонь 火, справа: огромный 巨 (пристальный взгляд).
Огонь, который светит огромными лучами - это: факел.
|
|
|
|
烙
|
|
JLPT no HSK |
|
| запекать (на сковороде), гладить, клеймить
|
Слева: огонь 火, справа: каждый 各 (Сидит, скрестив ноги 夂 на подушке 口 делает каждый)
Огонь используется всеми для: выпечки.
|
|
|
|
烬
|
|
JLPT no HSK |
|
| пепел, угли
|
Слева: огонь 火, справа: до наибольшей степени, до истощения 尽 (Две 二 единицы 尺 являются наибольшей степенью)
После того, как огонь достиг наибольшего распространения, он превращается в пепел.
|
|
|
|
炙
|
|
JLPT no HSK |
|
| жарить, барбекю, запекать, поджаривать
|
Сверху: мясо 月/肉, лежащее плашмя (как известно, например, из жертвоприношения 祭), снизу: огонь 火
Если мясо лежит над огнем, значит, оно жарится.
|
|
|
|
煜
|
|
JLPT no HSK |
|
| блестящий, славный
|
Слева: огонь 火, справа: яркий 昱 (Солнце 日 стоит 立 прямо и ярко).
Огонь, который подобен 'стоящему солнцу', является: блестящим.
|
|
|
|
炖
|
|
JLPT no HSK |
|
| тушить, тушить медленно
|
Слева: костер 火, справа: казарма 屯 (На плодородной земле, где растущие побеги 屮 пробивали землю 一 построили казарму.
Огонь в казарме используется для: тушения.
|
|
|
|
焙
|
|
JLPT no HSK |
|
| жарить, сушить на огне, печь
|
Слева: огонь 火, справа: вертел 咅 (стоять 立 с открытым ртом 口 и вертеть) Здесь: 口 как барбекю-гриль
Нужен огонь и что-л. стоит на гриле, когда: жарить.
|
|
|
|
烽
|
|
JLPT no HSK |
|
| огонь маяка
|
Слева: огонь火, справа: к острию夆 (сидит, скрестив ноги夂 на вершине растущего растения丰, как у 'пчелы'蜂)
Огонь, который находится на вершине (как сидящий на вершине растущего растения) - это: огонь-маяк.
|
|