|
|
出
|
 |
JLPT HSK 1 |
|
| выходить, выходить за пределы, происходить, подниматься
chū
|
出
凵
山
|
Две горы 山 друг за другом (по традиции "отправляли за горы" в ссылку).
За одной горой выходит другая.
|
|
|
|
岁
|
 |
JLPT HSK 1 |
|
| годы жизни, классификатор по годам (возрасту)
suì
|
山
夕
|
Вверху: гора 山, внизу: вечер 夕 (Когда луна 月 еще не полностью появилась, это еще только вечер).
Как гора, громоздятся вечера лет моей жизни.
|
|
|
|
山
|
 |
JLPT HSK 3 |
|
| гора, холм
shān
|
山
|
Изображение горы с вершинами деревьев
|
|
|
|
密
|
 |
JLPT HSK 4 |
|
| плотный, густой, интимный, близкий, тайный
mì
|
宀
必
山
|
Сверху: крыша 宀, конечно 必 (Сердце 心 пронзено копьем ノ - конечно!), монтеня 山
Если под крышей непременно есть горы из ..., то она будет плотной и густой.
|
|
|
|
微
|
 |
JLPT HSK 4 |
|
| крошечный, миниатюрный, глубокий, микро-
wēi
|
彳
山
几
攴
|
Слева: идти 彳, в центре: гора 山, стол 几, справа: бить 攵/攴 (рукой 又 с палкой 卜)
Идите на гору к одному 一 столу и разбейте его на мелкие кусочки.
|
|
|
|
幽
|
 |
JLPT HSK 4 |
|
| уединенный, скрытый, отдаленный, заключать в тюрьму
yōu
|
幺
山
|
Снаружи: гора 山, внутри: нити 幺/糸
Когда гора оказывается как бы за нитями, она уединена и скрыта.
|
|
|
|
岸
|
 |
JLPT HSK 5 |
|
| берег, пляж, побережье, надменный
àn
|
山
厂
干
|
Вверху: гора 山, внизу: 厈 (утес 厂 и сухой 干) [干 = вешалка для сушки белья].
Она гористая с сухими скалами, у: берега.
|
|
|
|
岛
|
 |
JLPT HSK 5 |
|
| остров
dǎo
|
鳥
山
|
Вверху: разновидность птицы 鸟 (=鳥 птица с головой 日, хвостом フ и когтями 灬), внизу: гора 山 (ср. островок 屿)
До чего (только) может добраться птица и где находится гора: It's an island.
|
|
|
|
催
|
 |
JLPT HSK 5 |
|
| побуждать, давить, торопить кого-л.
cuī
|
人
山
隹
|
Слева: человек 人, справа: высокая гора 崔 (=гора 山 только для птиц 隹)
Люди хотят в высокие горы, где водятся только птицы: Туда их призывают.
|
|
|
|
炭
|
 |
JLPT HSK 5 |
|
| уголь, древесный уголь, углерод
tàn
|
山
灰
|
Верх: гора 山, низ: пепел 灰 (Если что-л. покрывает "скалу"-厂- как огонь火, то это пепел). (Чтобы сделать древесный уголь, дрова складывают в виде горы, накрывают и поджигают изнутри).
Из этой горы накрытого огня получается древесный уголь.
|
|
|
|
陆
|
 |
JLPT HSK 5 |
|
| материк, континент, берег, земля
liù, lù
|
阝
二
山
|
Слева: холм 阝, справа: удар, удар 击 (здесь: дороги 二 и гора 山)
Здесь есть холмы, дороги и горы: Это материк.
|
|
|
|
屿
|
 |
JLPT HSK 5 |
|
| островок
yǔ
|
山
与
鳥
|
Слева: гора 山, справа: и/вместе 与 (арабское пять 5 и один 一 это "и"-соединение), здесь: Вариация острова 岛 (= гора 山, до которой может добраться только птица 鸟/鳥).
Гора, до которой может добраться только упрощенная птица, получается островком. (По сравнению с островом 岛, у птицы есть только пространство по бокам горы).
|
|
|
|
仙
|
 |
JLPT HSK 6 |
|
| бессмертный, бог, сверхъестественная сущность
xiān
|
人
山
|
Слева: человек 人, справа: гора 山
Человек, подобный горе, то есть: бессмертный бог!
|
|
|
|
岗
|
 |
JLPT HSK 6 |
|
| караул/пост, должность, работа, курган
gǎng
|
山
冈
龹
|
Вверху: гора 山, внизу: холм 冈/岡 (изображение холма).
Гора и холм означают возвышенное положение стражника и обобщенно - должность или работу.
|
|
|
|
癌
|
 |
JLPT HSK 6 |
|
| рак, карцинома
ái, yán
|
疒
品
山
|
Слева: болезнь (Ледяное 冫здание 广 делает больным), внутри: 嵒 (товар 品 [здесь: разбросанные метастазы], гора 山)
Болезнь, при которой метастазы располагаются горами, это: рак.
|
|
|
|
岳
|
 |
JLPT HSK 6 |
|
| высокая гора, самый высокий горный пик, родители жены
yuè
|
丘
山
|
Верх: холм 丘 (Топор 斤 в земле 一 как предмет захоронения в [погребальном] кургане/холме), низ: гора 山
Холмы на горах образуют высокую гору.
|
|
|
|
峰
|
 |
JLPT HSK 6 |
|
| вершина или пик (горы), самый высокий уровень
fēng
|
山
夆
夂
|
Слева: гора 山, справа: острый, заостренный 夆 (сидя со скрещенными ногами 夂 на вершине растущего растения 丰)
Гора острая/заостренная: вершина или пик.
|
|
|
|
崇
|
 |
JLPT HSK 6 |
|
| возвышенный, высокий, почитать, поклоняться
chóng
|
山
宗
|
Вверху: гора 山, внизу: религия, учение 宗 ('крыша' 宀 над алтарем 示 - это религия).
Горы, возвышенные, как религия, возвышенны.
|
|
|
|
端
|
 |
JLPT HSK 6 |
|
| конец, конечность, пункт, порт, край
duān
|
立
耑
山
而
|
Слева: стоять 立, справа: сосредоточенный 耑 (как гора 山 из бород 而)
(например, охотник) Он стоит на горе с бородой на краю.
|
|
|
|
摧
|
 |
JLPT HSK 6 |
|
| разрушать, ломать, опустошать, подавлять
cuī
|
扌
山
隹
|
Слева: рука 扌, справа: высокая гора 崔 (= гора 山 только для птиц 隹)
(Бросать) рукой "высокую гору" на птицу - приносит разрушение.
|
|
|
|
崩
|
 |
JLPT HSK 6 |
|
| разрушаться, приходить в упадок, смерть императора, кончина
bēng
|
山
朋
|
Вверху: гора 山, внизу: друзья 朋 (Два тела 月/肉 рядом друг с другом - друзья).
Гора обрушится в течение двух месяцев'朋.
|
|
|
|
崖
|
 |
JLPT HSK 6 |
|
| обрыв, скала
yá
|
山
圭
|
Вверху: гора 山, внизу: 厓 (обрыв 厂, куча 圭 земли 土).
От горы вниз до обрыва и почвы: крутой обрыв.
|
|
|
|
峻
|
 |
JLPT HSK 6 |
|
| (о горах) высокий, суровый или суровый
jùn
|
山
夋
|
Слева: гора 山, справа: dawdle = идти медленно 夋 (нос 厶, ноги 儿, вывернутая ступня 夂)
Гора, у которой есть нос, ноги и 'вздернутая нога', должна быть высокой и суровой.
|
|
|
|
灿
|
 |
JLPT HSK 6 |
|
| славный, яркий, блестящий, сверкающий, великолепный
càn
|
火
山
|
Слева: огонь 火, справа: гора 山
Огонь на горе сияет великолепно.
|
|
|
|
捣
|
 |
JLPT HSK 6 |
|
| разбивать, сокрушать, уничтожать, нападать, мешать
dǎo
|
扌
鳥
山
|
Слева: рука 扌, справа: остров 岛 (То, до чего (только) птица 鸟/鳥 может дотянуться, с горы 山 - это остров).
Если рука ударит по птице в виде горы, она будет разбита.
|
|
|
|
碳
|
 |
JLPT HSK 6 |
|
| углерод (хим. элемент C)
tàn
|
石
山
灰
|
Слева: камень 石, справа: (древесный) уголь 炭 (Из этого горна 山 из охваченного 厂 огнем 火 получается древесный уголь).
Каменный 'уголь' состоит из: углерода.
|
|
|
|
嵌
|
 |
JLPT HSK 6 |
|
| инкрустировать, вставлять, вложение, теснение
qiàn
|
山
甘
欠
|
Верх: гора 山 (здесь: горный = профиль/рельеф вверх-вниз), низ: сладкий 甘 (рот 廿 с чем-л. сладким 一 ), недостаток 欠 (Зевающему человеку 人 не хватает чего-л.)
В профиль вверх-вниз или в пустой открытый рот можно (там, где его не хватает) вставить: инкрустацию или тесселяцию
|
|
|
|
蹦
|
 |
JLPT HSK 6 |
|
| прыгать, подпрыгивать, скакать
bèng
|
足
山
朋
|
Слева: нога, достаточная 足, справа: обвал 崩 (Гора 山 будет в течение двух месяцев 月/朋 обваливаться.) [朋 = друзья].
Ноги заставляют ее рухнуть, прыгая.
|
|
|
|
岂
|
 |
JLPT HSK 6 |
|
| как? (эмфатический вопрос)
qǐ
|
山
岂
己
|
Сверху: гора 山, снизу: я 己 (Следуя по извилистому пути, я нахожу себя).
На горе? Себя? Что? Как?
|
|
|
|
峡
|
 |
JLPT HSK 6 |
|
| ущелье, овраг
xiá
|
山
夹
夫
|
Слева: гора 山, справа: втиснутый 夹 (Муж 夫 между людьми 丷 (=人) втискивается). [традиционно: 峽]
Гора сжимается: в ущельях.
|
|
|
|
峭
|
 |
JLPT HSK 6 |
|
| высокий и крутой, обрывистый, суровый или суровый
qiào
|
山
肖
|
Слева: гора 山, справа: похожи/похожи 肖 (Маленькие 小 тела 月 похожи).
Горы похожи, если они высокие и крутые.
|
|
|
|
崭
|
 |
JLPT HSK 6 |
|
| обрывистый пик, новый
zhǎn
|
山
斩
|
Вверху: горный 山, внизу: 斩 (Автомобиль 車 был разрублен топором 斤).
Гора кажется разрубленной на обрывистом пике.
|
|
|
|
岔
|
 |
JLPT HSK 6 |
|
| развилка дорог, расходиться, менять тему
chà
|
分
山
|
Вверху: разделить 分 (...мечом 刀 на 8 八 частей), внизу: гора 山
Разделения в горах - это развилки путей.
|
|
|
|
岩
|
 |
JLPT HSK 6 |
|
| скала, утес
yán
|
山
石
|
Вверху: гора 山, внизу: камень 石
По размеру между горой и камнем: скала.
|
|
|
|
岚
|
 |
JLPT no HSK |
|
| туман, название горы
lán
|
山
風
|
Верх: гора 山, низ: ветер 风/風 (Он раздувает насекомое 㐅=虫о парус 几: ветер)
(Издалека:) Похоже на гору и движется вместе с ветром: Туман.
|
|
|
|
崎
|
 |
JLPT no HSK |
|
| горный
qí
|
山
奇
可
|
Слева: гора 山, справа: странный 奇 (Есть большая 大 возможность (шанс) 可, но выглядит странно).
В горах есть большая возможность, что это гористая местность.
|
|
|
|
岭
|
 |
JLPT no HSK |
|
| горный хребет, горная гряда
lǐng
|
山
令
|
Слева: гора 山, справа: повеление, приказ 令 (Крышка на согбенном человеке卩, была приказана!)
Горы, расположенные как по команде, получаются: горный хребет.
|
|
|
|
徽
|
 |
JLPT no HSK |
|
| значок, эмблема, знак отличия, логотип
huī
|
彳
山
糸
攴
|
Слева: идти 彳, справа: гора 山, система, связь 系, удар 攵/攴 (рука 又 с палкой 卜) (палка в руке).
Кто поднимается на гору в связи с тем, что ему уже нужна палка в руке, получает за это жетон.
|
|
|
|
峙
|
 |
JLPT no HSK |
|
| пик, возвышаться, громоздиться, храниться, стоять
zhì
|
山
寺
|
Слева: гора 山, справа: храм 寺 (= сделанный из земли 土 и построенный умелыми руками 寸)
На вершине горы стоит храм.
|
|
|
|
峨
|
 |
JLPT no HSK |
|
| возвышенный, возвышающийся, величественный
é
|
山
我
|
Слева: гора 山, справа: я, я 我 (В моей руке 手 алебарда 戈 и я сам)
Гора 'гора', как я сам, - это: возвышенность/башня.
|
|
|
|
崛
|
 |
JLPT no HSK |
|
| возвышающийся как пик
jué
|
山
屈
|
Слева: гора 山, справа: поклон, приседание 屈 (Ягодица 尸 [= задница'трещина] выходит 出 при приседании. = "водопроводчик'трещина или улыбка")
Гора, выходящая как ягодица, это: возвышающаяся как пик.
|
|
|
|
秽
|
 |
JLPT no HSK |
|
| грязь, нечистоты
huì
|
禾
山
夕
|
Слева: растение риса 禾, справа: годы жизни 岁 (Как гора 山, так (много) вечеров 夕 это годы моей жизни).
Растения риса на горе в вечернее время: грязные.
|
|
|
|
崔
|
 |
JLPT no HSK |
|
| высокая гора, обрывистая
cuī
|
山
隹
|
Вверху: гора 山, внизу: птица 隹
Гора, которая доступна только для птиц, - это высокая гора.
|
|
|
|
薇
|
 |
JLPT no HSK |
|
| Osmunda regalis, вид папоротника
wēi
|
艹
彳
山
几
攴
|
Верх: трава 艹, низ: крошечный 微 (Пойдите 彳 на гору 山 к одному 一 столу 几 и разбейте 攵 его на крошечные кусочки).
Растение, которое является крошечным, - это папоротник.
|
|
|
|
巍
|
 |
JLPT no HSK |
|
| возвышенный, возвышающийся
wēi
|
山
委
鬼
|
Вверху: гора 山, внизу: Вэй-династия 魏 (поручать 委 [рисовые растения 禾 можно ли женщинам 女 поручать], дьявол 鬼)
Горы во времена династии Вэй были возвышенными.
|
|
|
|
嗤
|
 |
JLPT no HSK |
|
| смеяться над, издеваться, насмехаться, ехидничать
chī
|
口
山
虫
|
Слева: рот 口, справа: червь, невежда 蚩 (внизу 一 гора 山, насекомое 虫)
Рот (видит), что гора подобна одному насекомому и: смеется (над невежественным червем)
|
|
|
|
嵩
|
 |
JLPT no HSK |
|
| высокая, возвышенная, гора Сонг в Хэнани
sōng
|
山
高
|
Вверху: гора 山, внизу: высокая 高 (сторожевая башня).
Гора, которая высока - это: возвышенная.
|
|
|
|
岑
|
 |
JLPT no HSK |
|
| крутой, обрывистый, небольшой холм
cén
|
山
今
|
Верх: гора 山, низ: сейчас 今 (Поставьте крышку в угол フ Сейчас!)
(Шаг за шагом вы поднимаетесь:) гора теперь маленькая и крутая.
|
|
|
|
讪
|
 |
JLPT no HSK |
|
| смущать, насмехаться, высмеивать, клеветать
shàn
|
讠
山
|
Слева: слово 讠/言, справа: гора 山
Слова перед лицом горы смущают.
|
|
|
|
崽
|
 |
JLPT no HSK |
|
| ребенок, молодое животное
zǎi
|
山
思
|
Вверху: гора 山, внизу: думать 思 (... мозгом 田 и сердцем 心)
Он был бы (такой же) большой, как гора, все еще думает о: мальчик.
|
|
|
|
巅
|
 |
JLPT no HSK |
|
| вершина
diān
|
山
真
頁
|
Верх: гора 山, низ: вершина, перевернутая 颠 (Истинно 真 что лоб 页 является вершиной, куда вы возвращаетесь/переворачиваетесь)
Гора с вершиной - это: вершина.
|
|
|
|
峦
|
 |
JLPT no HSK |
|
| горный хребет
luán
|
亦
山
赤
|
Вверху: также, а именно 亦 (Увидеть эту вариацию 亦 как красный 赤, вы также можете.) Здесь: горизонт 亠 с четырьмя 灬 горами, внизу: гора 山
На горизонте четыре горы образуют горный хребет.
|
|
|
|
嵋
|
 |
JLPT no HSK |
|
| (название горы в Сычуани)
méi
|
山
眉
|
Слева: гора 山, справа: бровь 眉 (Глаз 目 обрамлен 尸 бровью).
Эта гора похожа на бровь.
|
|
|
|
屹
|
 |
JLPT no HSK |
|
| высокий и крутой, возвышаться
yì
|
山
乞
|
Слева: гора 山, справа: просить 乞 (Там лежит обездоленный [из второго 乙 = 二 класса общества] и просит. [ = лживый человек 人].
Гора просит, чтобы она была: высокой и крутой.
|
|
|
|
汕
|
 |
JLPT no HSK |
|
| повторное использование (ловушка для рыбы)
shàn
|
氵
山
|
Слева: вода 氵, справа: гора 山 (здесь: изображение ловушки для рыбы 凵 с удерживающей веревкой 丨)
Это 'в воде и похоже на ловушку для рыбы.
|
|
|
|
岐
|
 |
JLPT no HSK |
|
| расходящийся, боковая дорога, крутой
qí
|
山
支
|
Слева: гора 山, справа: веточка, опора 支 (рука 又, которая держит веточку 十)
В горах 'ветка' как разветвление = расходящаяся боковая дорога.
|
|
|
|
皑
|
 |
JLPT no HSK |
|
| белоснежный, ослепительно-белый
ái
|
白
岂
山
|
Слева: белый 白 (Блеск ノ солнца 日 делает его белым), справа: Как? 岂 (В гору 山? Себя 己? Как??)
Сами горы 'белые' - это: белоснежные.
|
|